“HAPPY NEW YEAR”, « BONNE ANNEE »,
“BUON ANNO”, ” GUTES JAHR “,
“Buen año”, “Shana tova”, “שנה טובה”,
“snat jadidat saeidatun”, “سنة جديدة سعيدة”
For the end of the year 2024, the Malagasy situation is getting worse every day
– Malnutrition
– Lack of water
– Poverty
At this end of the year, the world is tearing itself apart
But we still have hope
For this end of the year, I offer you this song to tell you
“HAPPY NEW YEAR”
Song of an Arab, a Palestinian, an Italian, an Israeli, and an American on a terrace in Bethlehem.
Each in their own language
Pour cette fin d’année 2024 la situation Malgache empire chaque jour
- Malnutrition
- Manque d’eau
- Pauvreté
Pour cette fin d’année le monde se déchire
Mais il nous reste l’espoir
Pour cette fin d’année je vous propose ce chant pour vous dire
« BONNE ANNEE »
Chant d’un Arabe, d’un Palestinien, d’un Italien, d’un Israélien et d’une Américaine à une terrasse de Bethlehem.
Chacun dans sa propre langue
Per la fine del 2024, la situazione malgascia peggiora ogni giorno di più
– Malnutrizione
– Mancanza di acqua
– Povertà
Per questa fine d’anno il mondo si sta lacerando
Ma abbiamo ancora speranza
Per questa fine d’anno vi propongo questa canzone per raccontarvi
“BUON ANNO”
Canto di un arabo, di un palestinese, di un italiano, di un israeliano e di un americano su una terrazza di Betlemme.
Ognuno nella propria lingua
Bis Ende 2024 verschlechtert sich die Situation in Madagaskar von Tag zu Tag
– Unterernährung
– Wassermangel
– Armut
Zum Jahresende zerreißt sich die Welt
Aber wir haben immer noch Hoffnung
Zum Jahresende biete ich Ihnen dieses Lied an, um Ihnen zu sagen
” GUTES JAHR “
Lied eines Arabers, eines Palästinensers, eines Italieners, eines Israelis und eines Amerikaners auf einer Terrasse in Bethlehem.
Jeder in seiner eigenen Sprache
De cara a finales de 2024, la situación en Madagascar empeora cada día.
– Desnutrición
– Falta de agua
– Pobreza
Para este fin de año el mundo se desgarra
Pero todavía tenemos esperanza.
Para este fin de año te ofrezco esta canción para decirte
“Buen año”
Canción de un árabe, un palestino, un italiano, un israelí y un americano en una terraza de Belén.
Cada uno en su idioma
לקראת סוף שנת 2024, המצב של מלגסיה מחמיר מדי יום
– תת תזונה
– חוסר מים
– עוני
לקראת סוף השנה הזו העולם קורע את עצמו
אבל עדיין יש לנו תקווה
לקראת סוף השנה הזה אני מציע לך את השיר הזה לספר לך
“שנה טובה”
שיר של ערבי, פלסטיני, איטלקי, ישראלי ואמריקאי במרפסת בבית לחם.
כל אחד בשפה שלו
likret sof shenet 2024, hamtzav shel milgasia mechmir medi yum
– tet tzuna
– hoser mim
– oni
likret sof hashena hazu ha’olam kora et atzmu
abel adain yesh lenu tikva
likret sof hashena haza ani metzia lech et hashir haza lisper lech
“Shana tova”
shir shel arvi, plastini, italki, yisrali ve’amrikai bemarafset bevit lecham.
kel achad beshfa shlu
بحلول نهاية عام 2024، الوضع الملغاشي يزداد سوءًا كل يوم
– سوء التغذية
– نقص المياه
– فقر
– في نهاية هذا العام، يمزق العالم نفسه
ولكن لا زال لدينا أمل
في نهاية هذا العام أقدم لكم هذه الأغنية لأخبركم
“سنة جديدة سعيدة“
أغنية عربي وفلسطيني وإيطالي وإسرائيلي وأميركي على شرفة في بيت لحم.
كل واحد بلغته الخاصة
bihulul nihayat eam 2024, alwade almilghashi yazdad sw’an kula yawm
– su’ altaghdhia
– naqs almirah
– faqr
fi nihayat hadha aleami, yumaziq alealam nafsah
walakin la zal ladayna ‘amal
fi nihayat hadha aleam ‘aqdim lakum hadhih al’ughniat li’akhbirikum
“snat jadidat saeidatun”
‘ughniat earabiun wafilastiniun wa’iitaliun wa’iisrayiyliun wa’amirkiun ealaa shurfat fi bayt laham.
kulu wahid balughatih alkhasa
Continuate a donare!
Abbiamo bisogno del vostro aiuto più che mai.