“HAPPY NEW YEAR”, « BONNE ANNEE »,
“BUON ANNO”, ” GUTES JAHR “,
“Buen año”, “Shana tova”, “שנה טובה”,
“snat jadidat saeidatun”, “سنة جديدة سعيدة”

 

 


For the end of the year 2024, the Malagasy situation is getting worse every day

 

– Malnutrition

– Lack of water

– Poverty

 

At this end of the year, the world is tearing itself apart

But we still have hope

For this end of the year, I offer you this song to tell you

 

“HAPPY NEW YEAR”

 

Song of an Arab, a Palestinian, an Italian, an Israeli, and an American on a terrace in Bethlehem.

Each in their own language

 


Pour cette fin d’année 2024 la situation Malgache empire chaque jour

 

  • Malnutrition
  • Manque d’eau
  • Pauvreté

 

Pour cette fin d’année le monde se déchire

Mais il nous reste l’espoir

Pour cette fin d’année je vous propose ce chant pour vous dire

 

« BONNE ANNEE »

 

Chant d’un Arabe, d’un Palestinien, d’un Italien, d’un Israélien et d’une Américaine à une terrasse de Bethlehem.

Chacun dans sa propre langue


 

 

Per la fine del 2024, la situazione malgascia peggiora ogni giorno di più

 

– Malnutrizione

– Mancanza di acqua

– Povertà

 

Per questa fine d’anno il mondo si sta lacerando

Ma abbiamo ancora speranza

Per questa fine d’anno vi propongo questa canzone per raccontarvi

 

“BUON ANNO”

 

Canto di un arabo, di un palestinese, di un italiano, di un israeliano e di un americano su una terrazza di Betlemme.

Ognuno nella propria lingua

 


 

Bis Ende 2024 verschlechtert sich die Situation in Madagaskar von Tag zu Tag

 

– Unterernährung

– Wassermangel

– Armut

 

Zum Jahresende zerreißt sich die Welt

Aber wir haben immer noch Hoffnung

Zum Jahresende biete ich Ihnen dieses Lied an, um Ihnen zu sagen

 

” GUTES JAHR “

 

Lied eines Arabers, eines Palästinensers, eines Italieners, eines Israelis und eines Amerikaners auf einer Terrasse in Bethlehem.

Jeder in seiner eigenen Sprache

 


 

De cara a finales de 2024, la situación en Madagascar empeora cada día.

 

– Desnutrición

– Falta de agua

– Pobreza

 

Para este fin de año el mundo se desgarra

Pero todavía tenemos esperanza.

Para este fin de año te ofrezco esta canción para decirte

 

“Buen año”

 

Canción de un árabe, un palestino, un italiano, un israelí y un americano en una terraza de Belén.

Cada uno en su idioma

 


 

לקראת סוף שנת 2024, המצב של מלגסיה מחמיר מדי יום

 

תת תזונה

חוסר מים

עוני

 

לקראת סוף השנה הזו העולם קורע את עצמו

אבל עדיין יש לנו תקווה

לקראת סוף השנה הזה אני מציע לך את השיר הזה לספר לך

 

שנה טובה”

 

שיר של ערבי, פלסטיני, איטלקי, ישראלי ואמריקאי במרפסת בבית לחם.

כל אחד בשפה שלו


 

likret sof shenet 2024, hamtzav shel milgasia mechmir medi yum

 

– tet tzuna

– hoser mim

– oni

 

likret sof hashena hazu ha’olam kora et atzmu

abel adain yesh lenu tikva

likret sof hashena haza ani metzia lech et hashir haza lisper lech

 

“Shana tova”

 

shir shel arvi, plastini, italki, yisrali ve’amrikai bemarafset bevit lecham.

kel achad beshfa shlu


 

بحلول نهاية عام 2024، الوضع الملغاشي يزداد سوءًا كل يوم

 

– سوء التغذية

– نقص المياه

–              فقر

– في نهاية هذا العام، يمزق العالم نفسه

ولكن لا زال لدينا أمل

في نهاية هذا العام أقدم لكم هذه الأغنية لأخبركم

 

سنة جديدة سعيدة

 

أغنية عربي وفلسطيني وإيطالي وإسرائيلي وأميركي على شرفة في بيت لحم.

كل واحد بلغته الخاصة


 

bihulul nihayat eam 2024, alwade almilghashi yazdad sw’an kula yawm

 

– su’ altaghdhia

– naqs almirah

– faqr

 

fi nihayat hadha aleami, yumaziq alealam nafsah

walakin la zal ladayna ‘amal

fi nihayat hadha aleam ‘aqdim lakum hadhih al’ughniat li’akhbirikum

 

“snat jadidat saeidatun”

 

‘ughniat earabiun wafilastiniun wa’iitaliun wa’iisrayiyliun wa’amirkiun ealaa shurfat fi bayt laham.

kulu wahid balughatih alkhasa

 

 



Continuate a donare!

Abbiamo bisogno del vostro aiuto più che mai.

 

Facebook Iconfacebook like buttonYouTube IconTwitter Icontwitter follow button